-말이에요(?) ~のことです(か)?
名詞にそのままついて、何についての話なのか、話題の対象をはっきりとさせる表現。
文末のイントネーションをあげると疑問文になる。
A:요즘 그이 태도가 좀 이상해요. 最近、彼の態度がちょっと変なんです。
B:어머! 사귀는 남자친구 말이에요? まあ!つきあっている彼氏のことですか。
※話を切り出すときに、やや婉曲な表現として使う「-말인데요. ~のことなんですが。」という表現もある。
・이범 오디션 말인데요, 일본에서는 유명해요? 今度のオーディションのことなんですが、日本では有名なんですか。
■
A:선미 씨는 애인이 있어요. ソンミさんには恋人がいます。
B:그 진선미 씨 말이에요? あのチン・ソンミさんのことですか。
-ㄴ / 은데요. -인데요. ~いんですが。 ~なのですが。〈婉曲〉
形容詞や指定詞の語幹について、話を切り出すときの前置きや、婉曲な言い回しをする表現。
【 形容詞の語幹末にパッチム無 】 → ㄴ데요
・저기… 미안한데요.(미안하다 すまない) あの…すみませんが。
【 形容詞の語幹末にパッチム有 】 → 은데요
・이거 좀 작은데요. 다른 거 없어요? これちょっと小さいんですが。ほかのものはありませんか。
【 形容詞の語幹末にㄹパッチム 】 → ㄴ데요(ㄹは落ちる)
・이 커피, 너무 단데요.(ㄹは落ちる) このコーヒー、甘すぎるんですが。
【 形容詞の語幹末にㅂ変則用言 】 → 운데요(ㅂは落ちる)
・방이 추운데요.(ㅂは落ちる) 部屋が寒いんですが。
※指定詞の場合は語幹「(이)다」に「ㄴ데요」がつく。
・저, 그거 제 컵인데요. あの、それ私のコップなんですけど。
-게 됐어요. ~することになりました。 ~するようになりました。〈状況などの変化〉
動詞について、状況や能力などが変わったことを表す表現。
語幹末のパッチムの有無に関係なくつけることができる。
합니다体だと「-게 됐습니다」となる。
・결혼하게 됐어요. 結婚することになりました。
・한글을 읽을 수 있게 됐어요.(읽을 수 있다 読むことができる) ハングルが読めるようになりました。
関連書籍
|